
This article presents Corpus del Español, Russian National Corpus and Slovak National Corpus.
Snad každý stát se snaží vytvořit vlastní jazykový korpus založený na nejrůznějších textech. Náš seriál se je pokusil přiblížit. Věnovali jsme se nejen zdařilým projektům. Dnešní díl, který je zároveň dílem závěrečným, stručně představí španělský, ruský a slovenský korpus.
This article presents facts about the Cooperative System of Article Bibliography in a brief history, in 2008 and maps the possible development in the future
This article is focused on Google Translate and its usage options.
The first thing a student of magic learns is that there are books about magic and books of magic. And the second thing he learns is that a perfectly respectable example of the former may be had for two or three guineas at a good bookseller, and that the value of the latter is above rubies.Opálková, Markéta. Google Překladač. Ikaros [online]. 2008, roč. 12, č. 7 [cit. 19.05.2013]. Dostupný na World Wide Web: <http://www.ikaros.cz/node/4893>. urn:nbn:cz:ik‐004893. ISSN 1212-5075.
Today's part of the language corpora series returns back into Scandinavia – more specifically to Norway, Sweden and Finland.
V dnešním pokračování série článků o jazykových korpusech zavítáme opět do Skandinávie -konkrétně do Norska, Švédska a Finska. Představíme si jejich korpusové projekty, zhodnotíme jejich webové prezentace a možnosti vyhledávání v korpusech.
The article presents Bibliography of articles from school annual reports from Slovakia from 1918/19 to 1952/53, a bibliographic database produced by the University Library in Bratislava, and also focuses on its subbase Biographies in annual school reports from 1918 to 1953.
Výročné školské správy sú špecifickým, jedinečným prameňom k výskumu dejín školstva a vzdelanosti a tiež dejín jednotlivých školských zariadení. Napriek tristoročnej tradícii ich vydávania na Slovensku a nemalej výpovednej hodnote sú prameňom pomerne neznámym.
The article presents a selection of events and data related to the State Technical Library activities from 1990 to 1997. The main outcome of this period is the transofrmation of the library from a traditional institution focused on collection development into a modern information institution which uses information technology and provides various electronic services to its users. It is important to underline the importance of a decision about the location of the new library building into technical schools campus in Prague 6 – Dejvice; the new building is scheduled to open in 2009.
Článek je pokračováním dřívějších prací „Státní technická knihovna – vznik a vývoj v letech 1718-1945“ [1] a „Státní technická knihovna v letech 1945-1990“ [2]. V uvedených letech nastaly ve Státní technické knihovně (STK) závažné změny, které nastartovaly další kvalitativně odlišnou etapu v její staleté historii.
This article presents two Danish corpora: Korpus 2000 and KorpusDK.
V dnešním části seriálu o jazykových korpusech zamíříme do Skandinávie – konkrétně do Dánska – a představíme dánský korpusový projekt KorpusDK, jenž navazuje na předchozí projekty Korpus 90 a Korpus 2000 (s tímto korpusem se také blíže seznámíme). V Korpusu 90 a v Korpusu 2000 lze také vyhledávat z Danish Corpus Page.
The SCImago Journal & Country Rank is a portal that includes the journals and country scientific indicators developed from the information contained in the Scopus®. These indicators could be used to evaluate and analyze scientific fields.
Tento příspěvek stručně představuje portál SCImago Journal & Country Rank. Podává o SCImago základní informace, stručně popisuje možnosti vyhledávání, zvláště pak indikátory časopisů a zemí.
Oxford University Press is a world-leader in providing online information to libraries and individuals worldwide. Constantly updated and expanded, our products include extensive databases, e-reference editions and over 200 Oxford journals across all interests and academic disciplines.
In this part of our laguage corpuses series we will introduce several projects, which are sometimes not corpuses in the true sense: WordNet is a large lexical database of English; Penn Treebank Project is an annotated corpus; UCREL (University Centre for Computer Corpus Research on Language) is a department at Lancaster University, which works on several different corpus projects.
V dnešním části seriálu o jazykových korpusech si představíme projekty, z nichž ne všechny jsou korpusy v pravém slova smyslu: WordNet je rozsáhlá lexikální databáze angličtiny; Penn Treebank Project je anotovaný korpus; UCREL (University Centre for Computer Corpus Research on Language) je katedra Lancasterské univerzity, na jejíž půdě se pracuje na několika různých (nejen) korpusových projektech.
Poslední komentáře
před 1 den 14 hod
před 2 dny 18 hod
před 3 dny 20 hod
před 3 týdny 3 dny
před 3 týdny 3 dny
před 4 týdny 5 dnů
před 5 týdnů 3 dny
před 5 týdnů 6 dnů
před 7 týdnů 4 dny
před 7 týdnů 4 dny